سادس لغة تترجم لها.. الإنتهاء من ترجمة رواية “سماهاني” لبركة ساكن إلى السواحيلية
مشاوير - محمد فضل الله خليل

أعلنت الموسوعة الصغيرة للطباعة والنشر، قُرب صدور رواية “سماهاني” للكاتب السوداني عبد العزيز بركة ساكن باللغة السواحيلية.
ونشرت الدار تدوينة مطولة على فيسبوك إقتباس عن الرواية لجمهورها جاء فيه: “مُهمة الرّواي ليست أرْخنة الفعل الإنساني وتبويبه فتلك مهمة المؤرخين، مُهمة الرّاوي إثارة أسئلة عويصة ومُثيرة حول الإنسان نفسه مسائلاً له في ما وراء علاقات القرابة والسّلطة ورؤس الأموال الرمزية ومحاوراً له في عمق عن كينونته وجوهره ونابشاً عن الممنوع والممتنع؛ ومتناسيا ًفي الآن نفسه عن عمد حول صحة الوقائع التي يكتب عنها، فاتحاً باب التأويل على مصراعيه لأكثر من قراءة ، وقارئاً الأسطورة كما تشتهي شخصياته أن ترويها”.
وأضافت: “في السّياق السّردي لبركة ساكن فُتحت كوى الخيال على كل الإحتمالات. إن الخيال كالنبتات التي تثير الرؤى والتهيؤات.الأسئلة العميقة التي طرحتها الرواية تمس أغوار النفس البشرية حيث تثير مفاهيم من شاكلة الخوف، والرهبة أمام جبروت الانسان نفسه حينما يركبه شيطان السلطة، إضافة إلى تثوير قضايا عميقة الصلة بالكيان الوجودي للإنسانية وجوهرها (الحب ،الكُره،الفضيلة، الرزيلة) والانعتاق من وهم الأنا العليا إلى التفكير في المجتمع والثورة، تتبطّن منظومات بركة ساكن حول الطبقات المهمشة والمقهورة والجانب الإنساني.
وإختتمت: “ها نحن نصدر هذه الرواية بالسواحيلية اللغة التي يفترض أن تصدر بها هذه الرواية أول مرة بما أن زمانها ومكانها وشخوصها يقتاتون الثقافة السواحيلية الآن”.
وما يجدر ذكره أن رواية سماهاني صدرت بالكردية والفرنسية والانجليزية، وفي هذا العام ستصدر بالأسبانية ترجمة البروفيسور سلفادور بنيا، والألمانية ترجمتها لارسا بندر.